University of Rwanda Digital Repository

Compiling and translating Kinyamulenge cow - related proverbs into English: A safeguard of cultural core values.

Show simple item record

dc.contributor.author Audace B., Muyuku
dc.date.accessioned 2025-08-23T08:25:07Z
dc.date.available 2025-08-23T08:25:07Z
dc.date.issued 2023-07
dc.identifier.uri http://dr.ur.ac.rw/handle/123456789/2279
dc.description Master's Dissertation en_US
dc.description.abstract Human beings have various ways of communicating between them. Proverbs are one of the ways. Like other world communities, Banyamulenge also communicate using this form of language. This work entitled: Compiling and Translating Kinyamulenge Cow-related Proverbs into English: A Safeguard of Cultural core Values aims at compiling Kinyamulenge cowrelated proverbs and translating them into English. Banyamulenge are mainly cattle breeding people living in the DRC, in south of South Kivu Province. Banyamulenge have strong attachment to cow and believe that they can hardly survive without it. Their literature is mostly oral. Little has been written on Banyamulenge, for that reason, I have thought of bringing my little contribution to making this literature move from orality to written form through translating some Kinyamulenge cow proverbs into English in order that new and future Banyamulenge generation can read them for culture sustainability. Also, foreigners interested in their culture can resource themselves to this document. I conducted this research in the DRC (Bwegera) and Rwanda (Kigali, Butare and Kayonza) where I could find some senior men Banyamulenge informants. The target population was Banyamulenge men aged between 58-82 having experience in cattle breeding. I collected proverbs through an interview. I consulted other written documents and online information to complete my research. I selected 50 most popular and often used proverbs provided by my informants. I’ve come across quite a good number of difficulties while conducting this research, but the topmost being the lack of enough written documents on Banyamulenge. The analysis of the data resulted into the following findings: The semantic analysis revealed that these cow related proverbs are not mere proverbs but rather contained social messages aiming at educating the community and therefore sustaining the core cultural values. Their translation into English required scientific techniques like equivalence, literal, modulation… I have found that equivalence technique was the most used technique. I would eventually recommend that more researches should be conducted in the field of translation to complement this work that actually has not been exhaustive for culture sustainability. en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher University of Rwanda. en_US
dc.publisher University of Rwanda. en_US
dc.subject Cow, en_US
dc.subject Proverb, en_US
dc.subject Banyamulenge, en_US
dc.subject Culture, en_US
dc.subject Compiling, en_US
dc.subject Translation strategy. en_US
dc.title Compiling and translating Kinyamulenge cow - related proverbs into English: A safeguard of cultural core values. en_US
dc.type Dissertation en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search Repository


Browse

My Account